Департамент национальной безопасности США сравнил термин «нелегальный мигрант» с «они/их» местоимениями и защитил слово «иностранец»

Департамент национальной безопасности США сравнил термин «нелегальный мигрант» с «они/их» местоимениями и защитил слово «иностранец» Thumbnail

Департамент национальной безопасности США о терминологии в иммиграционной сфере

В среду Министерство внутренней безопасности США (DHS) опубликовало сообщение в Твиттере, в котором сравнило использование выражения «нелегальный мигрант» с современными гендерными местоимениями «они/их». В официальном заявлении ведомство подчеркнуло, что оно не поддерживает использование подобных терминов, принятых в левом политическом спектре.

Правовая терминология: «иностранец» как официальный термин

Министерство также подчеркнуло, что слово «иностранец» является техническим и юридическим термином для обозначения лиц, находящихся в США без законных оснований. В отличие от слова «нелегальный», которое зачастую используется в СМИ, «иностранец» считается более точным и нейтральным термином. В ведомстве подчеркнули, что «нелегал» — это единственно правильное описание правонарушителей в иммиграционной сфере.

Образное сравнение ироничных комментариев

В заявлении также приводится саркастическая реплика: «Следующее, что вы услышите — это то, что взломщиков будут называть «нелегальными гостями дома»». Такой пример показывает, как официальные представители реагируют на попытки изменить традиционную юридическую терминологию и избегать использования слова «нелегальный».

Обзор юридической базы: использование терминов «нелегальный» и «иностранец»

Законодательство США содержит многочисленные ссылки на понятия «нелегальный иностранец» или «иностранец» при описании лиц, пересекающих границу без разрешения или без соответствующих документов. Например, в разделах 8 U.С. Code 1182 и 1227, регулирующих въезд и депортацию иностранных граждан, используются термины «неприемлемые иностранцы» и «подлежащие депортации иностранцы».

Работа, социальные льготы и преступность

Законы, касающиеся трудовой деятельности и получения государственных пособий, также используют такие определения. В разделах 8 U.С. Code 1324(a) и 8 U.С. Code 1611 описывается «незаконное трудоустройство иностранных граждан» и «иностранцы, не имеющие права на федеральные социальные льготы». В криминальном праве есть раздел 8 U.С. Code 1324, который регулирует преступления, связанные с «привезением и укрывательством определенных иностранных граждан». Также в разделе 8 U.С. Code 1325 говорится о «незаконном входе» иностранцев в США.

Политические реакции и публичные дискуссии

Министерство подчеркнуло, что «иностранец» — это именно тот технический юридический термин, который ведомство будет использовать в своих документах и заявлениях. В последние месяцы DHS сослалось на три недавних публикации в СМИ, в которых использовалось выражение «нелегальный мигрант», в том числе в штатах Индиана, Техас и Нью-Джерси.

Инцидент с подростком и споры вокруг терминологии

В июне в графстве Дэвидсон, Северная Каролина, 16-летний школьник выиграл суд и получил компенсацию в размере 20 000 долларов за то, что его отстранили от занятий за использование слова «иностранец» при обращении к иностранцам. Он задал учителю вопрос: означает ли «иностранец» «космический пришелец» или «нелегальный иностранец, нуждающийся в грин-карте». Администрация школы сочла его комментарий проявлением расовой чувствительности и наказала ученика, после чего семья подала иск, обвиняя в неправомерном толковании и нарушениях Первой поправки к Конституции.

Об этом инциденте и спорных вопросах терминологии рассказывают представители общественности и СМИ, свидетельствуя о сложных дебатах вокруг правильных формулировок в иммиграционной политике США.

Александр Чумак

Александр Чумак

Александр — политический аналитик, который следит за событиями в Верховной Раде и региональной политике. Известен своим критическим стилем и глубокими инсайдами из кулуаров власти.

Расскажите друзьям